Эмоции на английском

Don’t worry, be happy!

Когда мы рассказываем истории, часто мы используем разные прилагательные для того, чтобы описать чьи-либо эмоции. Зная эмоции на английском, вы сделаете рассказ более красочным и более точно расскажете, что человек чувствовал в определенный момент. Мы советуем выучить эти прилагательные и использовать их в своей речи.

Doleful

|ˈdəʊlfʊl|

Это выражение может появится на лице, когда человек переживает утрату или безутешное горе. На русский язык его можно перевести как скорбный, страдальческий вид.

Пример употребления:

I don’t believe that that was she who killed him. She had a doleful look at her face, when heard the news about his death. It’s impossible to counterfeit such strong emotions.

Я не верю, что это она убила его. У нее было очень страдальческое лицо, когда она услышала новости о его гибели. Такие сильные эмоции невозможно подделать.

Absent

|ˈæbsənt|

Этим словом описывают отсутствующий вид, когда человек слушает что-то, что ему не интересно, например, или же, когда он задумался и пропустил часть рассказа.

Пример употребления:

He was having an absent look, when teacher was explaining that rules. And now he doesn’t know how to do the exercise.

У него был очень отсутствующий вид, когда учитель объяснял те правила. Теперь он не знает, как выполнить упражнение.

Alluring

|əˈlʊrɪŋ|

Этим словом описывают обольстительное, соблазнительное выражение лица. Например, на вечеринке человек может подарить вам обольстительную улыбку, чтобы обратить на себя внимание.

Пример употребления:

She had such an alluring face, I couldn’t keep from getting acquainted with her.

У нее было такое соблазнительное лицо, я не мог удержаться не познакомиться с ней.

Brooding

|ˈbruːdɪŋ|

Это слово помогает описать лицо погруженного в размышления человека. Такой человек будет выглядеть очень серьезно и сконцентрировано или же может выглядеть взволнованно, будто его что-то гложет изнутри.

Пример употребления:

He always has such a brooding face as if he was about to unravel the mystery of the universe.

У него всегда такое задумчивое лицо, будто он вот-вот разгадает тайну мироздания.

Glaring

|ˈɡlɛːrɪŋ|

Вообще, glaring переводится как яркий, ослепительный, броский. Однако, когда речь идет о выражении лица, его можно охарактеризовать как выразительное, с негативными эмоциями, упрекающее. Например, когда вы общаетесь в компании друзей, и ваша знакомая случайно ляпнула о вас что-то не то, вы можете очень выразительно, с упреком, взглянуть на нее — вот в этот момент у вас и будет glaring face.

Пример употребления:

  • After looking at her glaring face I realized I’d done something wrong.
  • После того, как я взглянул на ее лицо, выражающее упрек, я осознал, что сделал что-то не так.

Etched

|etʃt|

Еще одно очень интересное прилагательное для описания эмоций. Его значение в зависимости от контекста может меняться. Обычно, к примеру, оно означает выгравированный, вытравленный. А когда мы говорим о воспоминаниях, оно будет значить неизгладимое, врезавшееся в память — фигурально выражаясь, выгравированное в нашей памяти событие.

Когда речь заходит о выражении лица это слово будет означать выражение, которое точно отображает эмоции человека. В русском в таких случаях мы можем сказать, например: горе отпечаталось на ее лице, на ее лице был отпечаток радости.

Конструкция с etched выглядит так: feeling is etched on someone’s face.

Пример употребления:

— Tumultuous joy was etched on her face.

— На ее лице отобразилась безудержная радость.

— He looked at the lines of sorrow, etched on his mother’s forehead, and suddenly he felt pain for her.

— Он взглянул на отпечатки горя, запечатленные на лбу своей матери, и внезапно ему стало больно за нее.

Appealing

|əˈpiːlɪŋ|

Это трогательное, умоляющее выражение лица. Например, вы можете сделать такой вид, когда просите кого-то об услуге. Помните, как котик из мультика «Шрек» смотрел, когда ему было что-то нужно? Вот это и есть appealing facial expression.

Пример употребления:

Tom had a very appealing face, so I decided to help him prepare to the exam.

У Тома было такое умоляющее выражение лица, что я решил помочь ему подготовиться к экзамену.

Deadpan

|ˈdɛdpan|

Это выражение лица, которое ничего не выражает. То есть, беспристрастное лицо. Например, людей, рассказывающих шутку можно поделить на два типа: те, которые сами ржут над своими шутками, и те которые рассказывают их с deadpan facial expression (с невозмутимым видом).

Пример употребления:

Usually he tells jokes in his best deadpan, but this time he can’t resist laughing.

Обычно он рассказывает шутки с беспристрастным лицом, но на этот раз он не может сдержать смех.

Bug-eyed

|ˈbʌɡaɪd|

Знаете, есть такой смайл с вылезающими из орбит от удивления глазами — это и буде bug-eyed facial expression. То есть, так обычно описывают человека, который чем-то удивлен. Русским эквивалентом будет выражение «глаза вылазят от удивления». Кстати, это слово может быть и глаголом, означающим таращится.

Пример употребления:

He was bug-eyed with surprise when he’d known that he was a winner.

У него округлились глаза от удивления, когда он узнал, что он победитель.

Radiant

|ˈreɪdɪənt|

Это сияющее лицо, лицо, которое светится от радости и счастья. Так часто говорят о беременных, например.

Пример употребления:

How have you found out that I’m pregnant? — Как ты узнал, что я беременна.

Your radiant face betrayed your joy. — Твое сияющее лицо выдало твою радость.

Pleading

|ˈpliːdɪŋ|

Pleading face — это лицо человека, который умоляет о чем-то. Такое лицо может быть у попрошайки или у человека, который попал в беду и просит о помощи.

Пример употребления:

Sam irritates me with her pleading face when she asks to give her my clothes.

Сэм раздражает меня своим умоляющим лицом, когда она просит дать ей мою одежду.

Mischievous

|ˈmɪstʃɪvəs|

Это выражение лица, которое появляется, когда человек доволен тем, что сделал какую-то мелкую пакость. Перевести слово можно как озорной, шаловливый, вредный.

Пример употребления:

That girl was the best choice for the role of Pippi, she even has such a mischievous face.

Эта девочка была лучшим выбором на роль Пеппи, у нее даже такое озорное лицо.

Quizzical

|ˈkwɪzɪkl|

Это выражение появляется у человека, который недоумевает из-за чего-то.

Пример употребления:

I tried to explain him this theorem in easy words, but, despite the fact that he said me he understood it, he had a really quizzical face.

Я пытался объяснить ему теорему простыми словами, но, несмотря на то, что он сказал, что понял ее, у него было недоумевающее лицо.

Эти прилагательные помогут вам более ярко описывать эмоции на английском во время рассказа, а также понимать, о чем идет речь, если вы услышите их от кого-то. Советуем пополнить словарный запас этими словами, чтобы сделать речь яркой и живой.

Подарок для читателей сайта: Бесплатный вводный урок английского!