Учим английский по сериалу «Карточный домик»

Изучение языка по фильмам — одна из лучших методик. Во-первых, это делает обучение более интересным, а то, что мы учим с интересом, запоминается намного быстрее. Во-вторых, в фильмах и сериалах мы слышим естественную английскую речь, что позволяет нам тренировать восприятие на слух.

Сегодня мы предлагаем тебе разобрать несколько цитат из карточного домика. Советуем сначала посмотреть видео, а затем прочитать перевод фраз ниже, чтобы проверить себя. Но для начала посмотри это видео

  1. There’s no better way to overpower a trickle of doubt than with a flood of naked truth — Нет лучшего способа преодолеть струйку сомнения, чем с потоком неприкрытой правды.
  2. Treading water is the same as drowning for people like you and me — барахтаться в воде — то же самое, что и тонуть, для таких людей, как ты и я.
    Treading water* — буквально означает «барахтаться в воде», но часто это выражение используется в значении «топтаться на месте»
  3. Proximity of power deludes someone into thinking they wield it — близость к власти вводит кого-то в заблуждение, что он обладает нею
  4. One heartbeat away from the presidency, and not a single vote cast in my name. Democracy is so overrated. — В шаге от президентства, при том что за меня не было отдано ни одного голоса. Демократия настолько переоценена.
  5. I ain’t takin’ your guilt money — я не возьму твои покаянные деньги
  6. Right now, as I sit in this chair in this office – where so many of my predecessors have steered our nation through turbulent times – I realize that this job is one that transcends politics and rhetoric — прямо сейчас, сидя в этом кресле в этом офисе, — где так много моих предшественников управляли нашей нацией в неспокойные времена — я понял, что эта работа — одна из тех, которые выходят за рамки политики и риторики
  7. We can’t fight everything off one by one, Francis. But if we make this — we make it work for us — мы не можем бороться со всем поодиночке, Фрэнсис. Но, если мы сделаем это — мы заставим это работать на нас
  8. Do you think you can get under my skin? — Думаешь, ты сможешь вывести меня из себя?
  9. The road to power is paved with hypocrisy, and casualties — дорога к власти вымощена лицемерием и жертвами
  10. I have zero tolerance for betrayal, which they will soon indelibly learn — я не терплю предательства, и скоро они об этом еще как узнают
  11. I’ve always loathed the necessity of sleep. Like death, it puts even the most powerful men on their backs — я всегда ненавидел необходимость спать. Как и смерть, сон даже укладывает на лопатки даже самых могущественных
  12. Not just seen. I wanted to be significant. — Не просто узнаваемой Я хотела быть значимой
  13. I must say, I’m surprised, Frank. You have a reputation for pragmatism. — Должен сказать, я удивлен, Фрэнк. У тебя репутация прагматика.