Поговорим о желаниях? :)
Как вы поняли из заголовка, мы рассмотрим слова wish, want – разницу между ними, а также разберем правила употребления каждого из них. Потому что, какими бы простыми эти слова ни казались, они имеют некоторые нюансы в использовании в предложении.
Употребление wish в сожалениях вы найдете здесь: заголовок Wish: правила употребления, пункты 3, 4.
Wish VS Want
Для начала давайте рассмотрим смысловую разницу между wish и want, чтобы знать, как употреблять эти слова в контексте.
Want
|wɒnt| означает «хотеть», «испытывать в чем-то потребность». Употребляется по отношению к вполне выполнимым желаниям. Например, я want (хочу) пить. Это желание легко удовлетворить – оно выполнимо. Или же я want (хочу) получать зарплату побольше. Если я приложу некоторые усилия, то тоже смогу воплотить это желание в реальность.
Wish
|wɪʃ| тоже часто переводится как «хотеть», но более точным переводом все же будет слово «желать». Wish можно назвать «менее реалистичным» словом, чем want. Оно используется по отношению к желаниям, вероятность исполнения которых невелика. К примеру, я бы wish (желал/хотел) быть миллионером. Но, в краткосрочной перспективе это желание точно для меня не выполнимо. Или же, я wish быть летчиком. Но, я работаю в совершенно другой сфере, да и переучиваться не собираюсь, поэтому исполнение этого желания нереально. Еще некоторые варианты употребления мы рассмотрим ниже.
Want: правила употребления
Want является правильным глаголом, поэтому в прошедшем времени мы добавляем к нему окончание ed (wanted).
1. Когда мы говорим, что хотим сделать что-то сами, или кто-то другой что-то хочет сделать, то между want и вторым глаголом, обозначающим, что именно мы хотим сделать, мы ставим to.
Например:
I want to go to the theatre on Friday. – Я хочу пойти в театр в пятницу.
Adam wants to learn English. – Адам хочет изучать английский.
She wanted to become an artist when she was a kid. – Она хотела стать художником, когда была ребенком.
2. Когда же нам нужно сказать, что мы хотим, чтобы действие было выполнено кем-то другим, то после want говорим, кем должно было быть выполнено действие. Затем ставим предлог to и пишем само действие.
Например:
I want you to go with me. – Я хочу, чтобы ты пошел со мной.
She wants you to bring her those papers. – Она хочет, чтобы ты принес ей те документы.
Wish: правила употребления
Wish – тоже правильный глагол и для прошедшего времени мы просто добавляем окончание ed. Для третьего лица единственного числа в Present Simple добавляем окончание –es (wishes)
1. После wish может идти инфинитив с to, когда мы говорим, что желаем чего-то в данный момент и не подразумеваем упущенные возможности.
Пример:
I wished to be part of the solution. – Я желал принимать участие в решении этой проблемы.
(для меня это было не реально, поэтому это не упущенная возможность и не сожаление, а просто мое желание в прошлом).
2. Wish также используется, когда мы желаем чего-то другому человеку.
I wish you success and happiness. – Я желаю тебе успеха и счастья.
Если мы хотим пожелать кому-то чего-то в форме глагола (например, быть здоровым), тогда после wish говорим, кому адресуем пожелание, а затем уже в инфинитиве с частицей to, говорим, чего именно желаем.
Например:
I wish you to be healthy and successful. – Желаю тебе быть здоровым и успешным.
3. Часто wish употребляется для выражения сожалений. Например, когда мы жалеем, что чего-то не случилось, или, наоборот, нам жаль, что что-то произошло. Переводится wish в этом контексте как «хотелось бы» или «жаль».
Если мы выражаем сожаление сейчас, то после wish ставим глагол в прошедшем времени (для неправильных глаголов берем форму из второй колонки).
Небольшое примечание.
Для I в конструкции I wish I… грамматически правильно использовать форму were для to be, но в разговорном английском все чаще можно встретить употребление I wish I was… То же самое касается и it, that и т.д.
Примеры:
I wish you were with me today. – Хотелось бы, чтобы сегодня ты была со мной.
She wishes Adam brought her better news. – Ей бы хотелось, чтобы Адам принес ей новости получше.
I wish I were an entrepreneur. — Жаль, что я не предприниматель.
I wish it were true. – Хотелось бы, чтобы это было правдой (жаль, что это не так)
4. Можно использовать wish, и когда мы говорим, что испытывали какие-то сожаления в прошлом. Для этого ставим wish в прошедшее время (Past Simple). А о то, о чем мы сожалеем, ставим в третью форму (Past Perfect).
Например:
She wished she had passed that exam. – Она жалела, что не сдала тот экзамен.
I wished I had said it then. – Я жалела, что тогда не рассказала об этом.
Могут ли слов wish и want быть взаимозаменяемыми?
Да, могут. В некоторых случаях wish используется как более вежливая форма слова want.
Например:
I want you to understand me (Я хочу, чтобы ты меня понял), звучит немного грубо. Лучше его заменить на I wish you to understand me (мне хочется, чтобы ты меня понял).
Или, когда мы спрашиваем у человека, не хочет ли он чего-то:
Do you want me to come? (ты хочешь, чтобы я пришел) – Do you wish me to come? (Желаешь, чтобы я пришел? Тебе бы хотелось, чтобы я пришел?)
Также мы можем заменить одно слово другим, когда высказываем предположение, что кто-то может захотеть как-то поступить:
They may wish to speak at the assembly (они могут пожелать выступить на собрании) = They may want to speak at the assembly. (они могут захотеть выступить на собрании.
А иногда мы просто хотим употребить «более красивое» слово, и вместо «я хочу», сказать «я желаю»
Надеемся, эта статья помогла вам запомнить разницу между wish/want, а также разобраться, как правильно использовать эти слова.