Wish/Want – разница и особенности употребления

Поговорим о желаниях? :)

Как вы поняли из заголовка, мы рассмотрим слова wish, want – разницу между ними, а также разберем правила употребления каждого из них. Потому что, какими бы простыми эти слова ни казались, они имеют некоторые нюансы в использовании в предложении.

Употребление wish в сожалениях вы найдете здесь: заголовок Wish: правила употребления, пункты 3, 4.

Wish VS Want

Для начала давайте рассмотрим смысловую разницу между wish и want, чтобы знать, как употреблять эти слова в контексте.

Want |wɒnt| означает «хотеть», «испытывать в чем-то потребность». Употребляется по отношению к вполне выполнимым желаниям. Например, я want (хочу) пить. Это желание легко удовлетворить – оно выполнимо. Или же я want (хочу) получать зарплату побольше. Если я приложу некоторые усилия, то тоже смогу воплотить это желание в реальность.

Wish |wɪʃ| тоже часто переводится как «хотеть», но более точным переводом все же будет слово «желать». Wish можно назвать «менее реалистичным» словом, чем want. Оно используется по отношению к желаниям, вероятность исполнения которых невелика. К примеру, я бы wish (желал/хотел) быть миллионером. Но, в краткосрочной перспективе это желание точно для меня не выполнимо. Или же, я wish быть летчиком. Но, я работаю в совершенно другой сфере, да и переучиваться не собираюсь, поэтому исполнение этого желания нереально. Еще некоторые варианты употребления мы рассмотрим ниже.

Whatever you wish, whatever you want.

Want: правила употребления

Want является правильным глаголом, поэтому в прошедшем времени мы добавляем к нему окончание ed (wanted).

1. Когда мы говорим, что хотим сделать что-то сами, или кто-то другой что-то хочет сделать, то между want и вторым глаголом, обозначающим, что именно мы хотим сделать, мы ставим to.

Например:

I want to go to the theatre on Friday. – Я хочу пойти в театр в пятницу.

Adam wants to learn English. – Адам хочет изучать английский.

She wanted to become an artist when she was a kid. – Она хотела стать художником, когда была ребенком.

2. Когда же нам нужно сказать, что мы хотим, чтобы действие было выполнено кем-то другим, то после want говорим, кем должно было быть выполнено действие. Затем ставим предлог to и пишем само действие.

Например:

I want you to go with me. – Я хочу, чтобы ты пошел со мной.

She wants you to bring her those papers. – Она хочет, чтобы ты принес ей те документы.

Yes. I want you to catch it.

Wish: правила употребления

Wish – тоже правильный глагол и для прошедшего времени мы просто добавляем окончание ed. Для третьего лица единственного числа в Present Simple добавляем окончание –es (wishes)

1. После wish может идти инфинитив с to, когда мы говорим, что желаем чего-то в данный момент и не подразумеваем упущенные возможности.

Пример:

I wished to be part of the solution. – Я желал принимать участие в решении этой проблемы.
(для меня это было не реально, поэтому это не упущенная возможность и не сожаление, а просто мое желание в прошлом).

I wish to report a rat infestation.

2. Wish также используется, когда мы желаем чего-то другому человеку.

I wish you success and happiness. – Я желаю тебе успеха и счастья.

Если мы хотим пожелать кому-то чего-то в форме глагола (например, быть здоровым), тогда после wish говорим, кому адресуем пожелание, а затем уже в инфинитиве с частицей to, говорим, чего именно желаем.

Например:

I wish you to be healthy and successful. – Желаю тебе быть здоровым и успешным.

- It's not gonna be you. - No, I just wanted to wish you guys good luck.

3. Часто wish употребляется для выражения сожалений. Например, когда мы жалеем, что чего-то не случилось, или, наоборот, нам жаль, что что-то произошло. Переводится wish в этом контексте как «хотелось бы» или «жаль».

Если мы выражаем сожаление сейчас, то после wish ставим глагол в прошедшем времени (для неправильных глаголов берем форму из второй колонки).

Небольшое примечание. Для I в конструкции I wish I… грамматически правильно использовать форму were для to be, но в разговорном английском все чаще можно встретить употребление I wish I was… То же самое касается и it, that и т.д.

Примеры:

I wish you were with me today. – Хотелось бы, чтобы сегодня ты была со мной.

She wishes Adam brought her better news. – Ей бы хотелось, чтобы Адам принес ей новости получше.

I wish I were an entrepreneur. — Жаль, что я не предприниматель.

I wish it were true. – Хотелось бы, чтобы это было правдой (жаль, что это не так)

I wish that were true.

4. Можно использовать wish, и когда мы говорим, что испытывали какие-то сожаления в прошлом. Для этого ставим wish в прошедшее время (Past Simple). А о то, о чем мы сожалеем, ставим в третью форму (Past Perfect).

Например:

She wished she had passed that exam. – Она жалела, что не сдала тот экзамен.

I wished I had said it then. – Я жалела, что тогда не рассказала об этом.

She told me she wished she had never gotten pregnant. It was wrong for her to have him.

Могут ли слов wish и want быть взаимозаменяемыми?

Да, могут. В некоторых случаях wish используется как более вежливая форма слова want.

Например:

I want you to understand me (Я хочу, чтобы ты меня понял), звучит немного грубо. Лучше его заменить на I wish you to understand me (мне хочется, чтобы ты меня понял).

Или, когда мы спрашиваем у человека, не хочет ли он чего-то:

Do you want me to come? (ты хочешь, чтобы я пришел) – Do you wish me to come? (Желаешь, чтобы я пришел? Тебе бы хотелось, чтобы я пришел?)

Также мы можем заменить одно слово другим, когда высказываем предположение, что кто-то может захотеть как-то поступить:

They may wish to speak at the assembly (они могут пожелать выступить на собрании) = They may want to speak at the assembly. (они могут захотеть выступить на собрании.

А иногда мы просто хотим употребить «более красивое» слово, и вместо «я хочу», сказать «я желаю»

I wish to make gift.

Надеемся, эта статья помогла вам запомнить разницу между wish/want, а также разобраться, как правильно использовать эти слова.

Подарок для читателей сайта: Бесплатный вводный урок английского!