I like my ….job or work?
Слова, которые переводятся с английского на русский одинаково, могут показаться нам полностью взаимозаменяемыми. Но это не всегда так. К таким словам относятся и work, job — разница между ними есть. Давайте ее рассмотрим.
Work
|ˈwɜːk|
Обобщенное слово, которое может выступать как существительным, так и глаголом. «. Само слово означает сам рабочий процесс.
I’m going to work — Я иду работать (иду на работу).
Может означать качество выполняемой работы.
Your work is improved. — Твоя работа улучшилась (качество твоей работы улучшилось)
Стоит иметь ввиду, что как существительное оно зачастую является неисчисляемім. Исключение составляют случаи, когда слово work используется, когда речь идет о результате творческой работы Например:
The writer has published several of his works. — Писатель издал несколько своих работ.
These are the works painted by a famous artist. — Это работы, написанные известным художником.
Словосочетания с work:
- extra work |ˈɛkstrə| — дополнительная работа (дополнительный объм работы);
- to drown oneself in work |draʊn| — погрузиться вп работу;
- to dive into one’s work |daɪv| – уходить с головой в работу;
- research work |rɪˈsəːtʃ| — научно-исследовательская работа;
- meaningful work |ˈmiːnɪŋfʊl| — важная работа;
- premium payments for overtime work |ˈpriːmɪəm ˈpeɪmənts| — выплаты вознаграждения за сверхсрочную работу.
Job
|dʒɒb|
В свою очередь job означает работу, когда речь идет о службе, месте работы, должности. То есть, оно более конкретное. Мы будем употреблять его, когда Выступает только существительным.
К примеру, если вы работаете на нескольких работах, правильно будет сказать:
I have two jobs. — У меня две работы.
I work two jobs. — Я работаю на двух работах.
Другой пример:
Are you looking for a job? – Ты ищешь работу?
Еще слово job может иметь дополнительный оттенок «дело» / «поручение».
Например:
Could I ask you to do some job for me? – Могу я тебя попросить сделать кое-какую работу для меня?
Еще один популярный пример этого значения слова job — good job (имеется ввиду хорошо выполненная работа/ хорошо выполненное дело).
Словосочетания с Job:
- a dead-end job |ˌdɛd ˈɛnd| — бесперспективная работа;
- job description |dɪˈskrɪpʃ(ə)n| — должностная инструкция;
- job interview — собеседование;
- job fair |feə| — ярмарка вакансий;
- job centre |ˈsɛntə| — центр занятости;
- job bias |ˈbaɪəs| — дискриминация в области труда;
- a plummy job |ˈplʌmi| — тёплое местечко.
Work vs Job
Сейчас мы будем рассматривать примеры, которые помогут нам разобраться в разнице.
Например, мы можем сказать:
My work is interesting. — Моя работа интересная.
Мы имеем ввиду, что нам нравится рабочий процесс. Нам нравится наша работа (сфера деятельности, специализация в целом)
Если же мы будем использовать слово job:
My Job is interesting. — Моя работа интересная.
Хоть и переводится предложение так же, как предыдущее, оно имеет немного другое значение. Здесь подразумевается, что интересна работа именно в конкретном месте.
Чтобы окончательно разобраться, предлагаем представить ситуацию:
Допустим, вы переводчик. В целом ваша work is interesting (специальность, рабочий процесс интересны). Но раньше вы работали с документацией и ваша job was boring (работа именно в том месте, где вы переводили документацию была скучной). Сейчас вы нашли новую job (место работы) и занимаетесь переводом художественной литературы, и вам это очень нравится — вы снова like your job (вам нравится работа в этой компании). И вы enjoy working (вы наслаждаетесь работой, рабочим процессом).
Work, job – разницу между этими словами запомнить очень просто. Уверены, что у вас получилось Попробуйте составить несколько собственных предложений, чтобы попрактиковаться.