Идиомы с as…as…
Нередко наши сравнения сильно отличаются от сравнений в английском языке. Буквально переводить с родного языка на английский не имеет никакого смысла. Давайте сегодня возьмем на вооружение распространенные устойчивые выражения с as…as, которые часто используются носителями языка и точно пригодятся для общения.
Not as bad as all that
Значение:
Все не так уж плохо
Иногда нам кажется, что все идет из рук вон плохо. Но зачастую это ощущение ошибочно, и через некоторое время мы осознаем. Часто выражение not bad as all that используется, чтобы подбодрить кого-то, у кого случилась какая-то неприятность. Но так можно сказать, и чтобы подколоть кого-то, мол, «да ладно тебе, могло бы быть и хуже».
Примеры:
Допустим, кто-то из ваших знакомых заболел, и переживает, что заболевание серьезное, а вы уверены, что человек просто накручивает себя. Тогда можно сказать:
Don’t worry, I suppose it’s not so bad as all that.
Не волнуйся, думаю, все не так плохо, как ты считаешь.
Или кто-то из ваших друзей сильно облажался на первом свидании. И вам, вроде, и подбодрить человека хочется, но в то же время вы не прочь и подколоть — самое время сказать, что могло бы быть и хуже :).
Seriously, you split your coffee over all her? Well, not as bad as all that…
Серьезно, ты пролил на нее свой кофе? Ладно, могло бы быть и хуже…
Без частички «not» мы можем использовать данное выражение в значении «настолько плохо», чаще в вопросах по типу:
Неужели все настолько плохо?
Is it really as bad as all that?
As big as life
Значение:
Большой, как жизнь
Буквально фраза означает «большой, как жизнь», но не спешите думать, что она аналогична нашей «длиною в жизнь». На самом деле английское сравнение as big as life — это способ с преувеличением сказать, что кто-то находился в том или ином месте. Русским аналогом в некоторых случаях может быть «живее живых», «как сон на яву» — что-то вроде этого. Кстати, если знаете более точный аналог — напишите об этом в комментариях.
Примеры:
I saw her on the concert — as big as life and even more beautiful than in photos.
Я видел ее на концерте — живее живых, и она даже красивей, чем на фото.
He was in that room, as big as life.
Я точно видел его в той комнате.
As black as pitch
Значение:
Буквально выражение означает черный, как смола.
В разговорной речи будет употребляться в значении «очень темный», «кромешная тьма» или служить аналогом забавному русскому выражению «темно, хоть глаз выколи».
Примеры:
I can’t see a thing in this room, it’s black as pitch here.
Я ничего не вижу в этой комнате, здесь темно, хоть глаз выколи.
She dyed her hair, now it’s black as pitch.
Она покрасила волосы, сейчас они черные, как смола.
As blind as a bat
Значение:
Слепой, как летучая мышь
Русский аналог — слепой, как крот. Существует распространенный миф, что летучие мыши слепы и пользуются эхолокацией для того, чтобы ориентироваться в пространстве. Именно из-за этого заблуждения и появилось данное выражение.
Пример:
I can’t read the bus number, you know I’m blind as a bat.
Я не могу прочитать номер автобуса, ты же знаешь, что я слеп, как крот.
As busy as a beaver
Значение:
Занят, как бобер.
Используется, когда говорят, что человек очень занят. Действительно, бобры очень трудолюбивые зверушки, поэтому такое сравнение вряд ли вызовет удивление.
Пример:
She always busy as a beaver. Does she sometimes have a rest?
Она всегда так занята. Она хоть иногда отдыхает?
As clean as a whistle
Значение:
Буквально фраза переводится «чистый как свист».
Означает она очень чистый. Русский аналог — чистый, как стеклышко. Правильный свист — это чистый звук, именно поэтому и возникло такое сравнение.
Пример:
Look at your jeans, I’ve washed the spot away, now they are as clean as whistle
Взгляни на свои джинсы, я отстирала пятно, теперь они совершенно чистые.
As clear as crystal
Значение:
Прозрачно/ясно, как кристалл.
А это выражение не имеет ничего общего ни с чистотой, ни с подлинностью. Одним из значений слова clear в английском языке будет — прозрачный, также оно может означать «ясный, понятный». Выражение «ясный, как кристалл» будет использоваться, когда мы хотим сказать, что что-то совершенно понятно. Русским аналогом будет выражение «ясно, как божий день». Кроме того, фразеологизм as clear as crystal может употребляться, когда речь идет о каких-то «прозрачных операциях», например финансовых, то есть, честность которых не вызывает сомнений.
Пример:
I’ve understood his explanation, it was clear as crystal.
Я понял его объяснение, оно было очень доступным.
Her intentions are as clear as crystal.
Ее намерения ясны, как божий день.
As cool as a cucumber
Значение:
Буквально — прохладный, как огурец
Свежий огурец остается прохладным, даже если его хранить не в холодильнике. Выдержка и спокойствие у нас ассоциируется с чем-то холодным, не зря ведь мы говорим «сохранять хладнокровие». Идиома as cool as a cucumber означает быть очень спокойным.
Пример:
I wonder whether anything can put out him? He seems to be as cool as cucumber.
Интересно, может ли что-то вывести его из себя? Он кажется очень спокойным.
As crazy as a loon
Значение:
Буквально — чокнутый, как псих / деревенщина
В английском языке слово loon означает «деревенщина», но в разговорном оно также будет переводится как «псих». To be as crazy as loon значит быть не в себе, быть совершенно безбашенным.
Пример:
I don’t believe her, she’s as crazy as loon.
Не верю я ей, она же совершенно чокнутая.
As far as possible
Значение:
Насколько это возможно, по возможности
Данное сравнение означает то же самое, что и более привычное выражение as much as possible. Просто если вдруг встретите форму со словом far вместо much — пусть это не сбивает вас с толку.
Примеры:
He’s done as far as possible to solve the problem.
Он сделал все возможное, чтобы решить эту проблему.
As happy as a clam
Значение:
Буквально — счастлив, как моллюск
Выражение является английским аналогом фразы «доволен, как слон», то есть очень счастливый и довольный.
Lizzie was as happy as a clam, when I gave her a puppy.
Лиззи была довольна, как слон, когда я подарил ей щенка.
Как видите, далеко не все сравнения в английском языке совпадают с нашими, поэтому важно их запомнить, чтобы при общении не возникало недоразумений. Для быстрого и эффективного запоминания попробуйте придумать собственные примеры с каждым из них.