Английские идиомы про деньги

Money matters…

Как ни крути, а деньги все же играют далеко не последнюю роль в нашей жизни. Есть много английских идиом про деньги. Данные выражение используются довольно-таки часто. Сегодня мы предлагаем рассмотреть их Стоит учесть, что нижеперечисленные фразы чаще используются в неформальном английском.

Front money

|frʌnt ˈmʌni |

Буквально: передние деньги

Так в английском языке принято называть деньги, которые даются наперед. Например, аванс, задаток, также словосочетание может использоваться в значении «вступительный взнос».

Пример:

It seems to be really suspicious if this company asks you for front money, it’s better to avoid clinching a deal with it.

Кажется, это действительно подозрительно, если эта компания просит с вас деньги наперед, лучше избегать заключения сделки с ней.

Seed money

|siːd ˈmʌni |

Буквально: сеять деньги

Это так называемые «фасадные» деньги, то есть деньги, которые нужны для того, чтобы запустить проект.

Пример:

How much seed money do you need to embody your business idea?

Сколько «стартовых» денег тебе нужно, чтобы воплотить бизнес-идею?

Heavy money

|ˈhɛvi ˈmʌni |

Буквально: тяжелые деньги

Если в русском языке выражение «тяжелые деньги» означает сумму для заработка которой пришлось потратить немало сил, то в английском heavy money — огромная сумма, уйма денег.

Пример:

That flat costs heavy money, we can’t afford to buy it.

Та квартира стоит уйму денег, мы не можем ее себе позволить.

Hush money

|hʌʃ ˈmʌni |

Буквально: деньги молчания

Этим словосочетанием называют взятку за молчание. Для других видов взятки используют слово bribe.

Пример:

Even don’t try diving me your hush money, I’ll write the article about your crime anyway.

Даже не пытайся дать мне взятку за молчание, я все равно напишу статью о твоем преступлении.

Mad money

|mæd ˈmʌni |

Буквально: сумасшедшие деньги

Так называют сумму, которую собираются потратить на развлечения. Обычно это деньги, которые берутся с собой «на всякий случай». Например, если вы собираетесь в субботу с друзьями в бар, то деньги, на которые вы будете кутить можно назвать «безумными деньгами» (mad money).

Пример:

He always takes mad money when he hangs out with his best friend.

Он всегда берет с собой деньги «про запас», когда тусит со своим лучшим другом.

Money from home

|ˈmʌni frɒm həʊm|

Буквально: деньги из дома

Нет, это не означает, что человек выносит деньги из дома, если он, например, азартный игрок или страдает каким-то другим видом зависимости. Так говорят о деньгах, которые легко достались.

Пример:

Some people might think that investing in stock is money from home, but the truth is that it’s a huge risk.

Некоторые люди считают, что инвестирование в акции — это легкий способ поднять деньги, но правда в том, что это огромный риск.

Money grubber

|ˈmʌni ˈɡrʌbə|

Буквально: корчеватель денег

Так принято называть скупого, корыстолюбивого человека, который пытается любыми способами выудить побольше денег.

Пример:

A Christmas Carol is a good story that teach us that money grubbers might end up not very well.

«Рождественская песнь в прозе» — отличная история, которая учит нас, что скряги могут не очень хорошо закончить.

Money talks

|ˈmʌni tɔːks|

Буквально: деньги говорят

Это идиоматическое выражение означает, что, имея деньги, можно добиться всего желаемого. Может употребляться в значении «деньги – это все».

Пример:

They hesitate to whom to sell that land, but you can trump your contender with using a very powerful argument…. You know what I mean… money talks…

Они колеблются, кому продавать земельный участок, но ты может побить своего противника, используя очень весомый аргумент… Понимаешь, что я имею ввиду… Деньги – это все.

On the money

Буквально: на деньгах

Так принято говорить, когда человек прав, или сказал что-то очень точно.

Пример:

Your assumption as to currencies fell was on the money.

Твое предположение касательно падения курса валют оказалось правильным.

Put your money where your mouth is

|ˈpʊt jə ˈmʌni wɛː jə maʊθ ɪz|

Буквально: клади свои деньги там же, где твой рот

Если человек уж утверждает что-то, пусть будет готов нести материальную ответственность за сказанное. Это забавное выражение означает: давай побьемся об заклад.

Пример:

I don’t believe you, if you’re so sure, put your money where your mouth is!

Я не верю тебе. Если ты так уверен, давай поспорим!

Smart money

|smɑːt ˈmʌni|

Буквально: умные деньги

Умными деньгами принято называть деньги, которые инвестируют умные люди.

Пример:

She supposes the smart money is going to invest in the new enterprise.

Она полагает, что «умные деньги» будут инвестировать в новое предприятие.

Soft money

|sɒft ˈmʌni|

Буквально: мягкие деньги

Нет, это не специальное название для шелестящих купюр. «Мягкими деньгами» в английском называют деньги, которые можно заработать без особых усилий.

Пример:

If you need soft money, you can try finding a side job for a few days.

Если тебе нужны легкие деньги, ты можешь попробовать найти подработку на несколько дней.

Spending money

|ˈspendɪŋ ˈmʌni|

Буквально: трата денег

Так говорят о сумме, которую тратят на различного рода развлечения, от похода в кино до поездки в отпуск.

Пример:

Unfortunately, I can’t go with you to the restaurant this weekend. My car needs a major overhaul, so I don’t have spending money this month.

К сожалению, я не могу пойти с тобой в ресторан на этих выходных. Моя машина требует капитального ремонта, поэтому в этом месяце у меня нет денег на развлечения.

Throw money at (something)

|θrəʊ ˈmʌni|

Буквально: бросать деньги на (что-то)

Данное выражение аналогично нашему «выбрасывать деньги на что-то». Так говорят о расточительной трате денег на какую-то ситуацию, о бесполезных тратах.

Пример:

Throwing money at entertainments can help your ruin, you must be more careful!

Выбрасывание денег на развлечения может способствовать твоему разорению, ты должен быть осторожней!

Эти английские идиомы про деньги помогут вам более точно изъяснятся о вопросах материальных. Используются они довольно часто, поэтому выучить их не помешает. Попробуйте придумать собственный пример употребления каждого из этих словосочетаний, чтобы быстрее запомнить их.

Подарок для читателей сайта: Бесплатный вводный урок английского!