Как говорить как американцы: 6 трюков для беглой речи

Improve your fluency

Каждый, кто учит английский язык, задумывается: как говорить как американцы или англичане? Мы уже давали некоторые советы касательно того, что нужно учить, чтобы речь звучала богато и звучала максимально естественно. Сегодня мы рассмотрим несколько практических рекомендаций, которые помогут сделать речь приближенной к речи носителей языка. Говорим сразу, что речь пойдет не о произношении, а о построении предложений, которые будут звучать естественно, а не так, будто они вызубрены из учебников.

Приступим 

Thank you, I’m fine. And you?

Эта фраза относится к тем, которые выдают в вас не носителя английского языка. Нет, конечно же, здесь нет никаких ошибок. Просто такой ответ на вопрос «how are you?» слишком уж шаблонный. И практически все люди, изучающие английский язык, используют именного его, и это выглядит так, будто мы все вышли из одного инкубатора, где нас запрограммировали отвечать именно так . Обычно, услышав эту фразу, носители английского языка стараются говорить как можно медленней и поскорее свести разговор на «нет». При этом, чтобы звучать более естественно англоязычные граждане рекомендуют сокращать ответ до разных вариаций:

 Fine, thanks. You?

Fine. And you?

I’m fine. You?

Такие сокращенные варианты ответа звучат более естественно и с первых минут общения помогут вам произвести впечатление человека, который бегло говорит на английском. Обычно так отвечают сами носители языка.

Уделите внимание своему произношению

В этом разделе мы хотим обратить внимание не на то, что нужно учиться произносить звуки максимально приближено к тому, как их произносят носители языка. Думаем, что работа над произношением звуков английского языка, например, таких как межзубные звуки или звук “r” очевидна. Но многие люди, которые научились красиво выговаривать эти звуки, все равно часто говорят недостаточно бегло, и их речь может звучать очень неестественно, будто говорит запрограммированный робот. Внимательно прислушайтесь к говору носителей языка. К примеру, если вы учите американский английский – прислушивайтесь, как говорят американцы. Так, вы можете отчетливо услышать, что, например, в предложении частичка “to” звучит как t’, то есть, англоязычные граждане произносят ее, немного сокращая, она будто плавно переходит в другое слово. Именно из-за таких нюансов нам их речь и кажется слишком быстрой и не совсем разборчивой.

Беглости речи помогут добиться различные сокращения, например, письменное сокращение от don’t know – dunno, появилось как раз по той причине, что носители английского языка так и произносят это словосочетание.

Внимание! Этим трюком следует пользоваться только тогда, когда вы говорите без заминок, не думая над каждым отдельным словом, иначе медленно произнесенное сокращение может выглядеть немного нелепо

.

Помните о сокращениях

Этот пункт тесно связан с предыдущим. Если вы будете каждый раз говорить полностью фразы по типу «I do not, I have not, she is, he should have» и т.д., ваша речь может звучать так, будто вы пытаетесь выдавить из себя каждое слово. Беглости помогут добиться сокращения этих конструкций до «I don’t, I haven’t, she’s, he should’ve».

Используйте двойные неформальные сокращения

Такие сокращения сделают вашу речь очень естественной, а их знание поможет лучше понимать носителей английского языка. Для того, чтобы лучше понять, о чем речь, предлагаем рассмотреть данный тип сокращений сразу же на примере. Для этого возьмем следующее предложение.

I would have preferred going with you.

— Я бы предпочел пойти с тобой.

Как можно сократить это предложение и сделать его менее формальным?

Конечно, мы можем сократить I would до I’d, или же would have до would’ve. Но есть и другие способы – cделать это, используя двойное сокращение. Обязательно учитывайте, что можно такие сокращения использовать только в неформальной речи.

I’d’ve preferred going with you.

Попробуйте произнести это предложение быстро. Звучит очень бегло и естественно, и очень напоминает фразы носителей языка, которые бывает сложно разобрать во время живого общения или же во время просмотра фильмов. Именно поэтому эти сокращения важно, если и не использовать в своей речи, то хотя бы знать о них, и уметь определять на слух.

Но и это сокращение можно сократить (уж, простите за тавтологию 

I’da preferred going with you.

Таким образом, наше I would have превратилось в I’da. И такие сокращения используются в английской речи каждый день. Так же само сокращаются и She would have she’da и так далее. Исключением является лишь it would have, поскольку it’da неудобно произносить, зато, можно сказать it would’ve.

Or I'd've tried to help him.

Пользуйтесь замещением слов (Use substitutions)

Субституция или, проще говоря, замещение – это своеобразная экономия слов. Мы замещаем целое высказывание одним или несколькими словам. Банальным примером замещения будет предложение «Yes, I do». То есть, чтобы не повторять полностью вопрос собеседника, мы сокращаем наш ответ, используя вспомогательный глагол do.

Или же, допустим, нас спрашивают:

What was your weekend like?

– Как прошли твои выгодные?

Мы можем ответить:

It was great.

По сути, мы заменили словосочетание «my weekend» на «it».

Также для замещения мы можем использовать следующие слова и конструкции:

One

What dress are you going to buy? – Какое платье ты собираешься купить?

I’m thinking of buying that red one. – Думаю, купить то красное.

Would you like a cup of tea? – Хочешь чашку чая,

I’d like one. – Не откажусь от одной.

Тут мы cup of tea заменили на one, сократив таким образом наш ответ.

That

Let’s go to the party? – Давай пойдем на вечеринку.

That sounds great. – Звучит здорово.

Hope so

I’m sure you’ll make peace with your mom. – Я уверен, ты помиришься с мамой.

I hope so. – Надеюсь.

So do I / Neither do I

I want to listen to this song one more time. – Я хочу послушать эту песню еще раз.

So do I. – Я тоже

I hope so.

Ellipsis

Так в английском языке называют упущение некоторых слов для того, чтобы избежать повторений.

Например, когда нет нужды повторять в одном предложении одно и то же дважды.

Используется после:

And, but, or

I felt angry and disappointed about what he said about my best friend.

Я был зол и разочарован тем, что он сказал о моем лучшем друге.

Нет необходимости говорить I felt angry and I felt disappointed, поэтому после and мы упустили I felt .

В конце фразы

He wanted to visit you yesterday, but he couldn’t.

Он хотел зайти к тебе вчера но не смог.

Нет смысла после couldn’t повторять visit you yesterday, поэтому вместо этого мы просто ставим точку.

I like drinking tea more than she does.

– Я люблю пить чай больше, чем она.

Опять вместо того, чтобы писать more than she likes drinking tea, мы просто ставим вспомогательный глагол. Кстати, никогда не забывайте о нем в подобных предложениях иначе смысл сказанного может немного измениться. К примеру, «I like drinking tea more than my husband», выглядит так, будто человек говорит «Я люблю пить чай больше своего мужа». При этом, звучит так, словно имеется ввиду, что чай дороже мужа.

С инфинитивом

I don’t play the guitar, but I used to.

– Я не играю на гитаре, но раньше играл.

Также иногда мы упускаем слова в предложениях во время неформальной беседы. Примером будет фраза, которую мы давали в начале стать: Fine, thanks. Несмотря, на то, что по правилам должно вначале стоять I’m (I’m fine), мы можем упустить его. Или же вместо «It sounds great», можно сказать «Sounds great». Часто подобные сокращения фраз использую в заголовках книг или статей.

Sounds great.

Надеемся, материал, как говорить как американцы или англичане, был полезен и помог вам сделать речь чуть более беглой и естественной. Тренируйтесь говорить на английском как можно чаще, и у вас обязательно все получится!

Подарок для читателей сайта: Бесплатный вводный урок английского!