Английские разговорные фразы

Подборка фраз на каждый день с примерами употребления

Сегодня мы предлагаем пополнить словарный запас полезными разговорными фразами. Их стоит использоватть, если вы хотите говорить, как носители английского языка.

To spring something on somebody

Представьте ситуацию, что вы приходите со своим другом в кафе, а он начинает вам жаловаться на свою жизнь, усердно намекая, что вы могли бы ему помочь с чем-то разобраться. И вот вы (немного неохотно) предлагаете свою помощь, после чего друг невинным тоном заявляет: «Ой, прости, я не хотел взваливать это на тебя». Именно в этом случае он и употребил бы выражение «spring it on you». Буквально «to spring» (sprang, sprung) означает «прыгать»,однако фразовый глагол «to spring on» означает нагружать кого-то неожиданной просьбой.

Пример употребления:

— May you lend me some money?
— Well… How much money do you need? Is 200 dollars enough for you?
-Oh, a lot of thanks. I didn’t mean to spring it on you, but I’m in deep water.

— Можешь одолжить мне немного денег?
— Ладно… Сколько тебе нужно? 200 долларов будет достаточно?
— Огромное спасибо. Я не хотел грузить тебя этим, но у меня проблемы.

Кстати, to be in deep water — еще одно интересное идиоматическое выражение, означающее быть в беде, иметь проблемы.

I'm sorry, I didn't want to spring it on you like this. Where are you going?

An armchair traveler

Путешествовать на кресле — тоже весело, особенно если кресло мягкое и удобное 🙂 Armchair — кресло; traveler — путешественник. Данная фраза используется по отношению к человеку, который не мыслит своей жизни без путешествий, точнее, виртуальных путешествий. Если вам нравится смотреть фото различных интересных мест, смотреть передачи о путешествиях и читать разные статьи на эту тему, при этом в реальности вы не посещаете все эти места — есть вероятность, что вас назовут «armchair traveler» — диванный путешественник.

Пример употребления:

— You have so many beautiful pictures made in different countries. Have you really visited all of them?
— Unfortunately, I’m only an armchair traveler.
— У тебя так много красивых фотографий, сделанных в разных странах. Ты действительно посетил каждую из них?
— К сожалению, я всего лишь диванный путешественник.

To be slammed [slæmd]

Когда вам предстоит выполнить гору работы, и вы понятия не имеете, как это все разгрести — you are slammed. Буквально выражение означает «быть захлопнутым», однако в разговорной речи носители английского языка часто употребляют его в значении быть заваленным работой, иметь дел невпроворот. Также slam может быть глаголом, означающим (в переносном смысле) заваливать кого-то работой.

Примеры употребления:

1. — Will you go to the party this night?
— No, I’m slammed.
— Ты будешь на вечеринке сегодня вечером?
— Нет, у меня полно работы.

2. — My boss slammed me, and now I’m supposed to work late.
— Мой босс завалил меня работой, и теперь я буду работать допоздна.

No. Work. I'm slammed.

An all-rounder

«И швец, и жнец, и на дуде игрец», — в общем, в каждой жопе затычка… то есть всесторонне развитый человек на английском будет «an all-rounder».

Пример употребления:

— Do you mind Sam’s playing the guitar on your Birthday party?
— I thought he attends piano lessons, doesn’t he?
— He’s an all-rounder.

— Ты не против, если Сэм сыграет на гитаре, на вечеринке в честь твоего Дня рождения?
— Я думал, он посещает уроки игры на пианино, разве нет?
— Он — всесторонне развитый человек.

(P.s. иногда выражение может использоваться не только по отношению к человеку, но и по отношению к универсальным предметам, вещам «на все случаи жизни»).

To be on the house

Данное выражение означает приятный подарок от заведения, в котором вы проводите время. Например, если вы придете в ресторан в свой День рождения, вам могут принести бутылку вина, сказав, что это за счет заведения (on the house).

Пример употребления:

— A second dish is on the house as kind of a promotion.
— У нас акция, по которой второе блюдо идет за счет заведения.

- On the house. - Thanks.

To be home and dry

Хорошо быть дома, а сухим — еще лучше. Ведь это означает, что с вами все в порядке. Именно для того, чтобы сказать, что вы в порядке (в целости и невредимости) и используется выражение to be home and dry. Данная идиома является британской. В американском английском в данном случае принято говорить to be home free, в австралийском to be home and hosed.

Примеры употребления:
Представьте ситуацию, что по дороге домой, вы не заметили небольшую яму, и, вступив в нее, подвернули ногу и упали. К вам подошел прохожий и спросил:

1. — Are you ok? (вы в порядке?)
И если вы не сильно ушиблись, вы можете сказать в ответ:
— I’m home and dry, thank you. ( Я в порядке, благодарю).

2. Вы гуляли допоздна, и ваша подруга просит вас позвонить, когда вы будете дома, чтобы убедиться, что вы нормально добрались:

— Please, let me know you’re home and dry once you get back home. (Пожалуйста, дай мне знать, что ты цел и невредим, когда доберешься домой.

Идиома также используется, чтобы сказать, что вы успешно справились с задачей.

Пример употребления:

— Once I’m done with this report, I’ll be home and dry for today.
— Как только я доделаю этот отчет, я успешно закончу с делами на сегодня.

To be on the same wavelength

Несложно догадаться, что данный фразеологизм означает прекрасно понимать друг друга, думать точно так же, как и собеседник, любить те же вещи — в общем, быть на одной волне с кем-то.

Пример употребления:

— She and Iren are on the same wavelength — they listen to the same music, walk around always together and agree about almost everything.
— Она с Ирэн на одной волне — они слушают одну и ту же музыку, всюду гуляют вместе и практически всегда сходятся во мнениях.

You see that? We're on exactly the same wavelength.

Rough and ready

Уж вечер, близится дедлайн… Знакомо когда оттягиваешь выполнение заданий до последнего момента, а потом в последний вечер, за несколько часов до срока сдачи, приходится все делать очень быстро, без тщательной подготовки к выполнению задания. Для такого способа выполнения задач англоязычные граждане и используют фразеологизм «rough and ready». По сути, данное словосочетание означает склепать что-то на скорую руку, тяп-ляп и готово. Стоит заметить, что выражение отнюдь не всегда имеет негативный оттенок, сделанная по-быстрому вещь иногда может быть сделанной и хорошо.

Пример употребления:

— She’ll be here soon, she isn’t supposed to see that the chair is broken. Let’s fix it just rough and ready.
— Она придет скоро, ей не стоит видеть, что стул поломан. Давай подчиним его по-быстрому.

Данное выражение в современном английском также может означать состояние, когда вы полны энергии и энтузиазма.

Пример употребления:

— After taking my annual leave I feel rough and ready.
— После того, как я взял свой ежегодный отпуск, я чувствую себя переполненным энергией.
— I feel rough and ready about working on the new project.
— Я преисполнен энтузиазма относительно работы над новым проектом.

Rough and ready, yeah. They ran out of Collins mix.

Иногда можно встреть и написание данного словосочетания через дефис: rough-and-ready. В данном случае оно будет означать грубо, брутально.

Пример употребления:

— I won’t go for a date with him anymore. He’s really a rough-and-ready type as for me.
— Я не пойду с ним больше на свидание. Как по мне, он слишком брутальный.

It really took a load off

Вам нужно выполнить какое-то очень сложное задание, но вот звонит вам босс и сообщает, что заказчик передумал и отменил свой заказ. И вы, облегченно вздыхая, можете сказать «it really took a load off», — что будет означать то же самое, что русское выражение «как гора с плеч», а буквально переводится как «это сняло нагрузку».

Пример употребления:

— Don’t worry, I understand this task is too difficult. You shouldn’t do it alone. I divided the task on small parts, each of you should to do one of them.
— Не переживай, я понимаю, что задание слишком сложное. Ты не должен делать его в одиночку. Я разделил его на маленькие части, каждый из вас должен выполнить одну из них.

I got a little tired, so I took a load off.

This calls for some celebration

Представьте, что, после того как ваша команда справилась со сложным заданием, о которым мы писали выше. Кто-то достает бутылочку напитка высокого градуса и радостно заявляет: «This calls for some celebration». Что будет означать «это стоит отметить».

Пример употребления:

— I can’t believe, we’ve won the trial! This calls for some celebration!
— Не верится, мы выиграли судебное разбирательство! Это следует отметить!

This calls for a celebration!

Эти английские разговорные фразы очень полезны тем, кто хочет сделать свой английский более красивым и естественным. Их значение нужно знать, чтобы лучше понимать носителей английского языка, ведь они довольно-таки часто используют их при повседневном общении. Для закрепления этих фраз в памяти советуем придумать несколько своих примеров их использования, при этом продумывая ситуации, в которых они бы вам пригодились.

Подарок для читателей сайта: Бесплатный вводный урок английского!