Фразовые глаголы с Break

BREAK A LEG!

Слово break — один из самых многоликих глаголов английского языка. Стоит добавить к нему имя существительное или предлог – и вот, он уже кардинально меняет свой облик, приобретая новое значение. Сегодня мы предлагаем рассмотреть фразовые глаголы с break.

Breaking news

Начнем с одного из самых простых устойчивых словосочетаний, которое можно услышать довольно-таки часто. Итак, представь, приходит к тебе в гости соседка и говорит, мол, ты лучше присядь, ща тебе такое расскажу – умереть не встать. Вот те самые новости, которые собирается рассказать соседка, и будут breaking news. Если точнее, данное выражение может иметь несколько схожих по смыслу значений: последние новости, экстренное сообщение и ошеломляющие новости.

— Have you seen the breaking news? I can’t believe our Government adopted legislation that establishes new criminal offences!

— Ты видел последние новости? Не могу поверить, что наше правительство приняло законодательство, которое устанавливает новые виды уголовных правонарушений!

Breaking news...

А вот рассказать кому-то важные новости на английском будет – to break the news to someone:

— Has she already broken the news to you?
— Yes, she has. That’s awesome that she’s going to get married.

— Она уже поделилась с тобой новостями?
— Да, это чудесно, что она выходит замуж.

А выражение to break a story означает «опубликовать сенсационную новость»:

— Has she already broken the news to you?
— It seems to me she told it everyone. I wonder how she still hasn’t broken the story!

— Она уже рассказала тебе последнюю новость?
— Кажется, она рассказала ее всем. Удивляюсь, как она до сих пор не опубликовала свою сенсацию!

Brings you a breaking story...

Break back

Это устойчивое словосочетание имеет два значения.

Первое – возвращаться:
— We must break back in that café and ask them if they saw your documents.
— Мы должны вернуться в то кафе и спросить их, не видели ли они твоих документов.

Второе значение – гнуть спину, делать все возможное для достижения результата, иногда можно встретить вариант break someone’s back.

— I was breaking my back from morning till night more than a month to receive that project, but they’ve chosen Jake over me!- Я более месяца с утра до вечера гнул спину, чтобы получить этот проект, но они предпочли мне Джейка!

И скорее всего, человек, который оказался в такой малоприятной ситуации выйдет из себя. А сказать это можно, также используя слово “break” — break out in hives. Однако стоит учитывать, что буквально это выражение означает ситуацию, когда человека обсыпало мелкими прыщиками, или его тело покрылось красными пятнышками (зачастую так говорят о высыпаниях, которые являются аллергической реакцией или укусами насекомых). В значении «выходить из себя» данное выражение используется, когда человек действительно зол на что-то, при этом из-за ярости у него выступают на коже красные пятна.

— She broke out in hives when she saw you had broken her laptop.
— Она покраснела от злости, когда увидела, что ты сломал ее ноутбук.

I can't do chocolate. The last time I did, viola broke out in hives.

Break a leg!

Нет, это не злобное пожелание кому-то сломать ногу, а всего лишь идиома, которую используют, чтобы пожелать человеку удачи. Употребляется в неформальной речи. Русским аналогом является «ни пуха, ни пера!». Происхождению данного фразеологизма мы обязаны суеверным актерам театра. Некоторые суеверные люди считают, что если пожелать человеку что-то хорошее, то случится все наоборот. То есть, если человеку действительно пожелать удачи, сказав good luck, то он провалится. Таким образом, актеры театра решили, наоборот, желать своим коллегам «сломать ногу», подразумевая, чтобы те, напротив, выступили удачно.

Break a leg.

Break faith

Буквально означает «сломать веру». Так принято говорить, когда человек нарушает свое слово или отступает от своих принципов, по сути, своими действиям он подрывает доверие к себе.

— You promised me not to gamble again. You broke faith, I can’t trust you anymore.
— Ты обещал больше не играть на деньги. Ты нарушил свое слово, я не могу больше доверять тебе.

We will not break faith today.

I’m broke
Конец месяца, до следующей зарплаты остались считанные дни, а в кармане так пусто, что даже мелочь не звенит. Описать такую непростую жизненную ситуацию, когда нет денег, можно устойчивым выражением to be broke (глагол стоит именно во второй форме, а не в третьей).

Now, I'm broke too.

Естественно, если подобная ситуация будет повторяться из месяца в месяц, то, вероятно, человек задолбается. Простите за грубость, но именно это выражение нам и нужно, поскольку на английском для того, чтобы сказать «задалбывать», также используется слово break – break down. Конечно, не стоит забывать и о значении этого фразового глагола, которое встречается более часто – ломать. По сути, break down, когда речь идет о человеке также может означать быть сломленным, измотанным. Так говорят, когда мы испытываем сильные переживания, зачастую грусть, в связи с определенными событиями. Например:

— This morning he seemed ok, but at lunch he has met her again and after that he’s completely broken down.
Сегодня утром он выглядел нормально, но за обедом он снова встретил ее, и после этого он совершенно сломлен.

Иногда можно встретить написанное слитно «breakdown». Оно может иметь три значения:

Крах, коллапас чего-то:

The breakdown of supply line resulted in customer dissatisfaction – коллапс линии поддержки привел к недовольству клиентов.

Разбивка чего-то на более мелкие детали, например, разбивка темы на несколько подтем, то есть детализация:

May you give me a breakdown of the contract? – можете предоставить мне детальную информацию договора?

Детальный список. Например, вы заплатили за телефонный счет слишком много и хотите разобраться, почему получилась такая большая сумма. В таком случае вы можете позвонить в службу поддержки и сказать:

— May you give us the breakdown of the bill? — Можете предоставить нам детальный счет?

They're having some kind of group breakdown.

Voice breaks

Данная фраза означает «голос дрожит». Например:

— I mentioned her voice was breaking when she called me. I guess something happened to her.
— Я заметли, что ее голос дрожал, когда она позвонила мне. Думаю, с ней что-то случилось.

А «открыть шампанское» на английском будет break out the champagne. При чем, так принято говорить только о шампанском, для открывания бутылок с другой жидкостью используется привычное слово «open».

— Let’s break out the champagne, our team won!
— Открываем шампанское, наша команда победила!

(VOICE BREAKING) Grandpa's dead?

Give me a break!

Это не просьба о перерыве, а выражение недоверия, зачастую шуточное. Русским аналогом может быть фраза «да ладно» или восхищенно-удивленное «шутишь?».

— Guess who I met! Do you remember Kate and Sally from London?
— Really? Oh, give me a break!

— Угадай, кого я сегодня встретила! Помнишь Кейт и Салли из Лондона?
— Серьезно? Да ладно!

Теперь вы знаете фразовые глаголы с break. На самом деле их сотни, и за один раз выучить их всех нереально. Однако с чего-то же нужно начинать 

Подарок для читателей сайта: Бесплатный вводный урок английского!